ضرب المثل های خواندنی

1. ضرب‌المثل جامایکایی

no  call  alligator  long mouth  till  you pass him 

قبل از آن که از رودخانه عبور کنی، به تمساح نگو “دهن گنده”.

[تفسیر: تا وقتی به کسی نیاز داری، او را تحمل کن و با او مدارا کن.]

 

2. ضرب‌المثل هاییتیایی

if  you  want  your  eggs  hatched , sit  them yourself 

اگر می‌خواهی که جوجه‌هایت سر از تخم بیرون آورند، خودت روی تخم‌مرغ‌ها بخواب.

[تفسیر: اگر به دنبال آن هستی که کارت را به بهترین شکل انجام دهی، آن را به شخص دیگری غیر از 

خودت مسپار.]

3. ضرب‌المثل لاتین

a silly  rabbit  have  three  opening to its den 

یک خرگوش احمق، برای لانه‌ی خود سه ورودی تعبیه می‌کند. 

[تفسیر: اگر خواهان امنیت هستی، عقل حکم می‌کند که راه دخالت دیگران را در امور خودت بر آن‌ها ببندی.]

4. ضرب‌المثلی از شمال آفریقا

Every  beetle  is a gazelle  in the eyes  of   its mother 

هر سوسکی از دید مادرش به زیبایی غزال است. 

معادل فارسی:  اگر در دیده‌ی مجنون نشینی، به غیر از خوبی لیلی نبینی

 

5. ضرب المثل روسی

An empty  barrel  makes  greatest  sound 

بشکه‌ی خالی بلندترین صدا را ایجاد می‌کند. 

[تفسیر: هیاهو و ادعای بسیار نشان از میان‌تهی بودن دارد.] 

6. ضرب‌المثل اسپانیایی

after  all  , to make  a beautiful omelet you have  to break  an egg 

برای پختن یک املت خوشمزه، حداقل باید یک تخم‌مرغ شکست.

[تفسیر: بدون صرف هزینه، به نتیجه‌ی مطلوب دست نخواهی یافت.]

معادل فارسی: بی‌مایه فطیر است.

7. ضرب‌المثل روسی 

all  are  not  good cooks who carry long knives 

هر که چاقوی بزرگی در دست دارد، لزوماً آشپز ماهری نیست.

[تفسیر: دسترسی به امکانات مطلوب ضامن مؤفقیت نیست.]

معادل  فارسی : به عمل کار برآید.

چاقو



[ شنبه 91/12/5 ] [ 3:23 عصر ] [ اسماعیلی ]